Powered By Blogger

10 nov. 2020

Orgoliu - Nina Cassian








Nu am timp să dau tuturor o dovadă

a marilor, uimitoarelor mele virtuţi,

Cine are ochi de văzut, să vadă.

Altminteri, ochii mei rămân necunoscuţi.

Sunt unii care, întâlnindu-mă, -au spus:

«Bine-ai venit în viaţa mea, minune!».

Sunt alţii care n-au avut ce spune

şi-am plecat de la ei, mai departe, în sus.

Timpul e iute. Mai am câte un dar

de preţ - şi caut destinatari sub stele.

S-ar putea să-i caut în zadar;

şi-am să mă-ngrop, ca faraonii,

cu bogăţiile mele.


Și tradus în italiană


Orgoglio - Nina Cassian


Non ho tempo di dare a tutti prova

delle mie grandi, insolite virtù,

Chi ha occhi per vedere, veda.

Altrimenti, avrò occhi ignoti ai più.

C’è chi, incontrandomi, ha detto:

«Benvenuta nella mia vita, meraviglia!».

C’è che di dirlo non aveva voglia

e sono andata via, verso le vette.

Il tempo è ratto. Mi resta qualche dono

di pregio - e cerco sotto le stelle destinatari.

Forse li cercherò invano;

e come i faraoni mi seppellirò

con i miei averi.


Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu

Comentează